top of page
執筆者の写真クラス報告&Great Quote&講師近況

August 9th, 2018

GE1:間違い探しなのですが、色で考えるのか、大きさで考えるのか、その子によって答えが変わります。なかなか考えさせられる問題です。

GE2:これも間違い探し。右の3つの内、鏡の屈折でちょっと変なのが2つあるのです。

GE3:I am in a ~ club.と I am on a ~ team.の和訳の違いが分からないというので、一緒に教科書をチェックすると、in a ~ clubは”所属する”、 on a ~ teamは”一員です”と訳すみたいです。「teamの時はonなんだね~」と話したのですが、、、。

ネットでこんな回答もあり、inでもonでもいいような気もします。

  • I work on a team = Used in American English

  • I work in a team = Used in British English

It's can be "on" or "in" depending on the context. Both are correct and occur frequently in both American and British English.

閲覧数:0回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Comentarios


bottom of page