GE1:間違い探しなのですが、色で考えるのか、大きさで考えるのか、その子によって答えが変わります。なかなか考えさせられる問題です。
GE2:これも間違い探し。右の3つの内、鏡の屈折でちょっと変なのが2つあるのです。
GE3:I am in a ~ club.と I am on a ~ team.の和訳の違いが分からないというので、一緒に教科書をチェックすると、in a ~ clubは”所属する”、 on a ~ teamは”一員です”と訳すみたいです。「teamの時はonなんだね~」と話したのですが、、、。
ネットでこんな回答もあり、inでもonでもいいような気もします。
I work on a team = Used in American English
I work in a team = Used in British English
It's can be "on" or "in" depending on the context. Both are correct and occur frequently in both American and British English.
Comentarios